Советы начинающим переводчикам

Советы начинающим переводчикам


Совершенно спонтанно мне пришло в голову написать статью на эту тему. Так как я переводчик по образованию, долго время этим занималась, (да и сейчас, хоть и косвенно, но занимаюсь) я решила систематизировать советы для тех, кто хочет связать свою жизнь с переводом.

10 Советов начинающим переводчикам



1. Ни в коем случае не думайте, что для красивого литературного и грамотного перевода достаточно знания (пусть даже идеального, что почти нереально) двух языков. Это еще и широкий кругозор и отличные знания в различных областях. К примеру, вам нужно перевести текст по истории Древней Греции. Во-первых, если это возможно, нужно прочесть что-нибудь об истории Древней Греции на вашем родном языке, чтобы просто окунуться в эту атмосферу. Еще нужно правильно знать названия терминов, исторических фактов и имен, чтобы не получилось казусов.

2. У хорошего переводчика должна быть быстрая реакция и цепкий ум. Особенно важно это для устных переводчиков, в частности для синхронистов. Нужно уметь отключаться от фоновых шумов и концентрироваться на главном – на переводе. Это на самом деле очень сложно и требует долгих тренировок и подготовок.

3. Тренируйте усидчивость и внимательность. Заведите привычку записывать все незнакомые слова в словарь, старайтесь подмечать все вокруг себя и каждый день выделять хоть немного времени на то, чтобы изучить что-то новое. Пусть это будет не иностранный язык. Это может что угодно – философия, логика, история, страноведение. Для перевода, в будущем, это обязательно пригодится.

4. Умейте признавать ошибки.
Перевод, особенно на первых порах, не будет идеальным. И, рано или поздно, вам на эти ошибки укажут. Главное на этом этапе не закрыться и не подумать, что это конец и ничего у вас не получиться, а продолжать работать над собой, стремиться к лучшему и развиваться.

5. Старайтесь находить несколько вариантов перевода, а не пишите первое, что пришло в голову. В идеале у вас должно вырисоваться несколько вариантов, из которых вы выберете лучший.

6. Одна из самых распространенных и самых грубых ошибок переводчиков – «отсебятина». Никогда этого не делайте. Хорошего переводчика не видно. Текст перевода должен быть максимально близок к тексту оригинала, никакой самодеятельности быть не должно. Единственный момент, когда от этого правила можно отойти – это, когда вам встретился термин, слово или имя, аналогов которым нет в языке, на который вы переводите. Тогда, конечно, можно изобрести что-то. Но только в этом случае.

7. Настройтесь на то, что работать над собой, над своими знаниями и навыками нужно будет работать всю жизнь, каждый день. Нет предела совершенству и к языку это относится в первую очередь. Если вы не будете его практиковать, очень скоро вы начнете забывать самые элементарные слова, а это все, конец вашей карьеры.

8. Смотрите фильмы на иностранном языке, читайте книги (не в адаптированном варианте), старайтесь мыслить на иностранном языке. Например, вы прогуливаетесь по улице. Проговаривайте про себя то, что вы видите, чувствуете, слышите. Первое время это будет сложно, непонятно и утомляюще, но потом вы привыкнете и втянетесь. То же самое будет с книгами и фильмами. Вряд ли вы много чего поймете в первый раз, поэтому начинать лучше с фильмов с субтитрами, что бы иностранные фразы можно было не только слышать, но еще и читать.

9. Очень важно общение с носителями языка. Если нет возможности вживую пообщаться с иностранцами, очень хорошо помогают различные чаты, форумы, социальные сети. Еще лучше, если это онлайн-конференции, чтобы не было времени обдумывать свой ответ. Тогда вы научитесь быстро реагировать и сразу же отвечать.

10. И напоследок – не бойтесь начинать. Да, это сложно, особенно для начинающего переводчика и требует постоянной работы над собой, но это еще и очень интересно. Если вы не боитесь новых знаний, хотите работать над собой и совершенствоваться – вперед! У вас все получится!
Проголосовало:6
Грустный котик
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Комментарии к новости: "Советы начинающим переводчикам" от Вконтакте:
Комментарии к новости: "Советы начинающим переводчикам" от сайта:
MrJack
Отличные советы! Спасибо!
  • 26 июля 2013 18:48

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
404 Нет такой страницы